Book Description

Two volumes, large 8vo, pp. [iv], xxxi (Discours sur la Vie & les Ouvrages de Mr De Meziriac) [i], 76 (Remarques sur l'origine du mot Lugdunum et sur un passage de Pline. Discours de la traduction. La vie d'Esope. Les épîstres d'Ovide traduite en vers françois avec des commentaires fort curieux. Preface), 457, [iii errata] and [iv], 467, [ii errata], f. blanc, [xvi, index of authors and xlvi, index of commentaries]. Title-pages printed in black and red. Tiny hole (paper defect) to title-page vol. 2
Dealer Notes
Edited by A.-H. de Sallengre. With his "Discours sur la Vie & les Ouvrages de Mr De Meziriac". Contains Bachet's "Discours de la traduction à l'Académie Françoise", the first systematic study of translation errors and one of the founding texts of translation studies. In "De la Traduction", Bachet analyses with linguistic and didactic precision Amyot's translation of Plutarch's "Vies des hommes illustres" and comes up with two thousand erroneously translated passages. Michel Ballard, points to Bachet's "Discours" as the true emergence of translation studies.
The first part (all published) of the Epistles of Ovid is followed in vol. 2 by Bachet's "Epitre de la Vierge Marie à Jésus" in Latin verse, sacred and secular poetry in Latin and his "Rime Toscane" in Italian.
Author Ovid; Claude-Gaspar Bachet de Méziriac (1581-1638); Albert-Henri de Sallengre, ed. (1694-1723)
Date 1716
Binding Polished calf, panels gilt, spine gilt in compartments, slight wear to crowns
Publisher à La Haye : chez Henri du Sauzet, 1716
Illustrator François van Bleyswyck (1671-1746), engraver
Condition good

Friends of the PBFA

For £10 get free entry to our fairs, updates from the PBFA and more.

Please email for more information


Membership of the PBFA is open to anyone who has been trading in antiquarian and second-hand books for a minimum of two years subject to certain criteria.

Email to find out more, or complete the enquiry form.

complete the form