Vampyren af Lord Byron. Öfversättning. Jemte en Översaättning fran Ryskan. Af C[arl] S[amuel] F[orssan].
some foxing,pp. [i], 52, [2, blank], small 8vo, stitched, blue wrappers, good
An exceedingly rare translation of The Vampyre, with only the National Library of Sweden copy recorded by WorldCat. It was known by 1824 that Byron was not the author, but a publisher in a far flung part of Europe was probably not going to be too scrupulous about this. A French translation appeared in 1820, German in 1822, Spanish (Paris published) in 1829; making this one of the earliest translations. The appended translation is an allegory (Lifvets gåta) by Feodor Glinka. The pagination of our copy accords with that in NL Sweden, although the last 3 leaves are in fact 3 of gathering No. 4 (which one would expect to be 4 leaves at least). The wrappers could be original, but have a slightly later feel: however, the title-page is slightly offset onto the inside of the front wrapper, suggesting a certain antiquity. Pencil inscription at the head of the title-page: Sourander, 13.11.33.
Author [Polidori (John William)]